THE WHITE HOUSE
Office of the Press Secretary
(Philadelphia, Pennsylvania)
For Immediate Release/ October 29, 2007
STATEMENT BY THE PRESS SECRETARY
President George W. Bush today announced recipients of the Presidential Medal of Freedom, the Nation’s highest civil award. Established by Executive Order 11085 in 1963, the Medal may be awarded by the President “to any person who has made an especially meritorious contribution to (1) the security or national interests of the United States, or (2) world peace, or (3) cultural or other significant public or private endeavors.” President Bush will honor these recipients at a White House ceremony on Monday, November 5, 2007.
Gary S. Becker has broadened the spectrum of economics and social science through his analysis of the interaction between economics and topics such as education, demography, and family organization. His work has helped improve the standard of living for people around the world.
Oscar Elias Biscet is a champion in the fight against tyranny and oppression. Despite being persecuted and imprisoned for his beliefs, he continues to advocate for a free Cuba in which the rights of all people are respected.
Francis S. Collins has revolutionized genetic research. Under his leadership, the Human Genome Project mapped and sequenced the full human genome and greatly expanded our understanding of human DNA.
Benjamin L. Hooks has dedicated his life to equality, opportunity, and justice. He is a pioneer of the Civil Rights movement, and his efforts to extend the full promise of America to all its citizens have helped bring our Nation closer to its founding ideals.
Henry J. Hyde has served America with distinction. During his career in the House of Representatives, he was a powerful defender of life and a leading advocate for a strong national defense and for freedom around the world.
Brian P. Lamb has elevated America’s public debate and helped open up our government to citizens across the Nation. His dedication to a transparent political system and the free flow of ideas has enriched and strengthened our democracy.
Harper Lee has made an outstanding contribution to America’s literary tradition. At a critical moment in our history, her beautiful book, To Kill a Mockingbird, helped focus the Nation on the turbulent struggle for equality.
Ellen Johnson Sirleaf has helped heal a country torn apart by conflict through perseverance, personal courage, and an unwavering commitment to building a more hopeful future for her homeland. The first woman elected president of an African nation, she has worked to expand freedom and improve the lives of people in Liberia and across Africa.
Tuesday, October 30, 2007
Tuesday, October 23, 2007
HUMAN RIGHTS FIRST LETTER TO R. CASTRO REGARDING CUBA'S REFUSAL TO ALLOW RECIPIENT TO ACCEPT HUMAN RIGHTS AWARD
October 22, 2007
Raul Castro Ruiz
Interim President of Cuba
c/o Cuba Interests Section
Embassy of Switzerland
2630 16th Street NW
Washington, DC 20009
Your Excellency:
Human Rights First, an independent non-governmental human rights organization, is writing to you to express its disappointment that René Gómez Manzano, a Cuban citizen and human rights lawyer, was prohibited from traveling to Brussels, Belgium this past week to receive the 2007 Ludovic Trarieux International Human Rights Prize. According to Mr. Gómez Manzano, after being repeatedly told the Cuban Immigration office had no response to his application for permission to travel, he was formally denied permission on Monday, October 15, 2007. The award ceremony was held on Friday, October 19, 2007; a representative of Mr. Gómez Manzano accepted the award on his behalf.
Mr. Gómez Manzano is a lawyer working to strengthen the rule of law in Cuba. He was the founder of the Corriente Agramontista, a collective of independent lawyers dedicated to defending cases involving those whose human rights have been violated. Mr. Gómez Manzano has been repeatedly jailed for his legitimate, non-violent human rights activities. Most recently, he was held for 19 months without being charged for protesting peacefully in front of the French Embassy in Havana in July 2005. Human Rights First heralded his release in February 2007.
The Ludovic Trarieux Prize is awarded annually by a group of leading European bar associations to a lawyer who has worked to advance human rights and the rule of law. It is considered one of the most prestigious international awards a lawyer can receive; Nelson Mandela is a past winner.
Freedom of movement is a fundamental right to be enjoyed by everyone. Under this principle, all Cubans should have the right to freely leave and return to Cuba. As Article 13(2) of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) states, “Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country.”
We urge you to respect the provisions of the UDHR, which form the basis of international human rights law. René Gómez Manzano , and other lawyers and human rights activists in Cuba, should be free to travel to and from Cuba.
Thank you for your attention to this serious matter.
Sincerely,
Neil Hicks
Director of the Human Rights Defenders Program
cc.
His Excellency Rodrigo Malmierca Diaz
Permanent Mission of Cuba to the United Nations
Raul Castro Ruiz
Interim President of Cuba
c/o Cuba Interests Section
Embassy of Switzerland
2630 16th Street NW
Washington, DC 20009
Your Excellency:
Human Rights First, an independent non-governmental human rights organization, is writing to you to express its disappointment that René Gómez Manzano, a Cuban citizen and human rights lawyer, was prohibited from traveling to Brussels, Belgium this past week to receive the 2007 Ludovic Trarieux International Human Rights Prize. According to Mr. Gómez Manzano, after being repeatedly told the Cuban Immigration office had no response to his application for permission to travel, he was formally denied permission on Monday, October 15, 2007. The award ceremony was held on Friday, October 19, 2007; a representative of Mr. Gómez Manzano accepted the award on his behalf.
Mr. Gómez Manzano is a lawyer working to strengthen the rule of law in Cuba. He was the founder of the Corriente Agramontista, a collective of independent lawyers dedicated to defending cases involving those whose human rights have been violated. Mr. Gómez Manzano has been repeatedly jailed for his legitimate, non-violent human rights activities. Most recently, he was held for 19 months without being charged for protesting peacefully in front of the French Embassy in Havana in July 2005. Human Rights First heralded his release in February 2007.
The Ludovic Trarieux Prize is awarded annually by a group of leading European bar associations to a lawyer who has worked to advance human rights and the rule of law. It is considered one of the most prestigious international awards a lawyer can receive; Nelson Mandela is a past winner.
Freedom of movement is a fundamental right to be enjoyed by everyone. Under this principle, all Cubans should have the right to freely leave and return to Cuba. As Article 13(2) of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) states, “Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country.”
We urge you to respect the provisions of the UDHR, which form the basis of international human rights law. René Gómez Manzano , and other lawyers and human rights activists in Cuba, should be free to travel to and from Cuba.
Thank you for your attention to this serious matter.
Sincerely,
Neil Hicks
Director of the Human Rights Defenders Program
cc.
His Excellency Rodrigo Malmierca Diaz
Permanent Mission of Cuba to the United Nations
MENSAJE DE RENE GOMEZ MANZANO AL PREMIO LUDOVIC TRARIEUX
(Source: Misceláneas de Cuba: http://www.miscelaneasdecuba.net/web/article.asp?artID=12232)
Ilustres dignatarios y personalidades presentes en este acto de premiación,
Me siento muy honrado de tener la posibilidad de dirigirles estas palabras.
Desde luego, hubiera preferido poder hacerlo personalmente, pero si esta grabación es proyectada en la ceremonia de entrega del premio, ello significará que esa posibilidad me estuvo vedada por el contumaz inmovilismo del régimen totalitario cubano, el cual se ufana de autodefinirse como una dictadura, mantiene las normas constitucionales que consagran el papel dirigente del partido único sobre el conjunto de la sociedad y del Estado y no sólo ha borrado de sus textos supralegales toda alusión al derecho de los nacionales a entrar y salir libremente del Territorio Nacional, sino que se arroga de hecho la facultad de autorizar o no cualquier viaje de sus súbditos al extranjero, lo que implica que se comporta como si los ciudadanos fuesen una especie de esclavos o siervos de la gleba que sólo pueden hacer aquello que su señor les autoriza graciosamente.
Por desgracia, así ha sucedido en mi caso, pues a pesar del apoyo generoso que me prestaron el señor Presidente y los miembros del Jurado, todas esas gestiones han resultado ahora baldías, en razón de la negativa del nuevo equipo gobernante del país, encabezado hace ya algo más de un año por el hermano menor del dirigente histórico de casi medio siglo, a otorgar a tiempo el “permiso de salida” que se requería para que yo pudiese viajar a recibir el premio personalmente.
Por consiguiente, puedo afirmar que mi ausencia de esa ceremonia constituye una prueba más de la triste realidad que vive hoy nuestra Patria, que, pese a los preocupantes acontecimientos acaecidos en los últimos años en la fraterna República de Venezuela, continúa siendo en puridad el único país del Hemisferio Occidental que no disfruta de una democracia representativa y pluralista, en el cual no se respetan los derechos humanos internacionalmente reconocidos y el que —por añadidura— se encuentra sumido en una profundísima crisis.
Señoras y señores: Estas palabras mías no deben ser muy largas, teniendo en cuenta que en este acto de premiación debe hacer uso de la palabra en mi nombre el señor Juan Escandell Ramírez. A él y al colega europeo que deberá acompañarlo los he autorizado para que uno de ambos, indistintamente, acepte en mi nombre el prestigioso premio internacional que me ha sido otorgado, así como para que reciba las constancias de su otorgamiento.
A pesar de esa necesaria brevedad, debo decir que en mi país es notable la labor de los centenares de organizaciones que de un modo u otro luchan en pro del respeto de los derechos humanos, pese a la intensa represión desatada contra ellas por el régimen totalitario, que ha convertido a Cuba —no obstante su población relativamente pequeña— en el país occidental con mayor número de presos de conciencia en el mundo.
Todas esas organizaciones, en algunos casos sin estar conscientes de ello, son seguidoras y continuadoras de la obra inmortal de Ludovic Trarieux, cuya memoria es perpetuada ahora en este galardón que tanto prestigio ha venido adquiriendo desde que hace ya más de dos décadas le fuera otorgado por vez primera al valeroso luchador anti-apartheid Nelson Mandela.
Creo que es justo y necesario decir que este premio que se me ha otorgado constituye también un reconocimiento a la notable labor desplegada por todas esas entidades contestatarias cubanas, a todo lo largo y ancho de nuestro archipiélago.
Quisiera aprovechar esta ocasión para mencionar específicamente a la mayor agrupación de organizaciones independientes de nuestro país, la Asamblea para Promover la Sociedad Civil, que en mayo de 2005 llevó a cabo en nuestra capital el histórico primer congreso de demócratas cubanos. Me siento honrado por haber sido y seguir siendo uno de los tres miembros del Ejecutivo de esa coalición.
También considero un honor haber presidido, desde su fundación y hasta la actualidad, una de las más de tres centenares y medio de organizaciones que integran la mencionada Asamblea: como seguramente ustedes habrán imaginado, me estoy refiriendo a la Corriente Agramontista, una agrupación de abogados independientes de la que forman parte actualmente en suelo cubano una veintena de juristas aproximadamente, a los cuales habría que sumar varias decenas más que se han visto obligados a emigrar por la represión del régimen totalitario.
Nuestra pequeña Corriente, cuyo nombre se deriva del apellido del ilustre abogado, libertador y mártir de la independencia cubana Ignacio Agramonte, caído gloriosamente en combate contra las fuerzas colonialistas en 1873, puede enorgullecerse de ser la única agrupación de juristas que lucha expresamente en nuestro suelo en pro del establecimiento del Estado de Derecho en Cuba, de la independencia del Poder Judicial, del libre ejercicio de la abogacía, de una Fiscalía que ajuste su actividad a criterios técnico-jurídicos y no políticos, y del restablecimiento de los colegios de abogados.
Porque debo decir que en nuestro país, a pesar de que esas instituciones databan de 1840, los colegios de abogados fueron objeto primeramente de una llamada “toma revolucionaria” que permitió echar a un lado a sus directivas democráticamente electas, y después fueron simplemente disueltos.
Tras varios lustros sin contar con alguna institución que los representase siquiera formalmente, los hombres de leyes cubanos tuvieron la posibilidad de ingresar a la Unión Nacional de Juristas, institución que, debido a su carácter declaradamente gobiernista, jamás ha podido contar en sus filas con la totalidad de los letrados del país, y que, aunque es formalmente autónoma, en realidad fue creada por el régimen totalitario a su imagen y semejanza, con el único fin de institucionalizar el supuesto apoyo de la clase togada al sistema castrista.
También existe la Organización Nacional de Bufetes Colectivos (ONBC), que encuadra a todos los que ejercen la abogacía, ya que en la Cuba actual está terminantemente prohibido desde 1974 el libre ejercicio de nuestra libre profesión.
La falta de legitimación de esas dos instituciones para que se las pueda considerar como verdaderas representantes de los juristas cubanos, se pone de manifiesto en un hecho objetivo irrebatible: no se conoce ni un solo caso en que una o la otra hayan levantado su voz para defender a un compañero injustamente perseguido; y conste que no han faltado ocasiones para ello: hasta donde sé, nuestra Patria ha tenido el triste privilegio de ser el único país cuyos hombres de leyes han sido objeto de una operación policial en toda regla, dedicada especialmente a ellos, en cuyo curso fueron arrestados, enjuiciados y sancionados a muchos años de prisión decenas y decenas de juristas de todo el país.
Este ataque masivo en contra de nuestra profesión recibió el sugestivo nombre de Operación Toga Sucia. Esta purga de corte estalinista tuvo otra faceta más: en 1984 fueron formalmente “disueltos” los bufetes colectivos hasta entonces existentes, y en su lugar fue “creada” una institución teóricamente “nueva”, a la cual los abogados en ejercicio se vieron obligados a “solicitar su ingreso”. Mediante esta treta, 110 de los cerca de 800 abogados en activo en aquella época fueron separados del ejercicio profesional.
Como “justificación” de este arbitrario despido masivo se esgrimió el argumento de que los “no admitidos” no llenaban el requisito establecido en el Decreto-Ley No. 81 de que el postulante tuviese “condiciones morales acordes con los principios de nuestra sociedad”. En la práctica, este eufemismo señala la obligación en que se encuentra el abogado cubano de poseer lo que en el argot castrista se denomina “integración revolucionaria”, que no es más que la aceptación expresa de las políticas del gobierno y del partido único, así como la pertenencia a las llamadas “organizaciones de masas”, que también apoyan al régimen que las creó, y en las cuales los ciudadanos son regimentados siguiendo criterios de vínculo laboral, vecindad, sexo, etcétera.
El mencionado Decreto-Ley sigue vigente hasta hoy, lo que ha servido para que los dirigentes de la ONBC nieguen la posibilidad de ejercer la abogacía a aquellos compañeros que no comulgan con el sistema o que simplemente no son de su agrado; además, es frecuente que aquellos que forman parte de esa organización y mantienen una actitud contestataria, sean expulsados de la misma, como en 1995 hicieron con el que les habla sin siquiera incoar el expediente disciplinario que manda la Ley.
Estas limitaciones llamarán más la atención si las contrastamos con el reducido número de juristas en activo. Se da la paradoja de que nuestro país, que es el de mayor cantidad per capita de médicos o deportistas en toda la América Latina, es al propio tiempo el de menor número de abogados. Se trata, indudablemente, de una secuela de aquellos tiempos no tan lejanos en que los personeros del actual régimen enarbolaban alegremente una consigna pasmosa: “¿Abogados para qué?”
Por lo demás, los agramontistas hemos denunciado la falta de independencia del aparato encargado de administrar justicia. Se trata no sólo de una realidad de hecho, sino también de una situación plasmada en las leyes y basada en criterios teóricos con los que no podemos comulgar: el actual régimen cubano rechaza expresamente la tripartición de poderes (que estuvo vigente desde el nacimiento de nuestra República en 1902) y enarbola en su lugar la concepción monista del Estado; de acuerdo con el artículo 121 de la vigente Constitución de la República, “los tribunales constituyen un sistema de órganos estatales, estructurado con independencia funcional de cualquier otro y subordinado jerárquicamente a la Asamblea Nacional del Poder Popular y al Consejo de Estado”. No existen asociaciones profesionales de funcionarios judiciales.
En el plano económico, no es mucho mejor lo que puede decirse del sistema de trabajo profesional implantado por el régimen castrista; baste decir que muchos abogados perciben salarios inferiores a los de trabajadores administrativos, y los mejor pagados reciben emolumentos que, cambiados en las casas autorizadas al efecto, equivalen a unos veinte o treinta dólares al mes. Repito el dato para los que tal vez piensen que he sufrido un lapsus linguae: nuestros colegas mejor pagados perciben menos de un dólar al día.
Toda esta triste realidad, así como la actitud de la Unión Nacional de Juristas y de la Organización Nacional de Bufetes Colectivos (que jamás han expresado una crítica, sino que se han limitado a aplaudir y apoyar las medidas del régimen), constituyen la razón de ser de nuestro movimiento agramontista, el cual ni siquiera está organizado formalmente, ya que la solicitud hecha al amparo de la vigente Ley de Asociaciones hace ya más de quince años para constituir la Unión Agramontista de Cuba no ha sido respondida hasta hoy…
Esto no ha impedido que hayamos efectuado encuentros, realizado estudios jurídicos y redactado varios memoriales en los cuales hemos solicitado a las autoridades del país el restablecimiento del libre ejercicio de la abogacía y la independencia de la Administración de Justicia, una amplia amnistía para los presos políticos y algunos otros, reformas legislativas, etcétera.
También hemos editado nuestro boletín, el último número del cual (el 6) vio la luz a fines del pasado mes de agosto. Desde luego, aquellos de nosotros que en uno u otro momento hemos estado en aptitud legal para ello, hemos continuado defendiendo a nuestros hermanos opositores y activistas de derechos humanos.
También hemos tenido el honor de ser la única agrupación de juristas cubanos radicados en la Isla que ha solicitado el cese de la persecución contra compañeros nuestros víctimas de hostigamiento y represión, en especial de los que han sido arbitrariamente encarcelados. Y debo decir que no alcanzan los dedos de una mano para contar a los juristas miembros de la Corriente Agramontista que hemos estado privados de libertad durante años en uno u otro período.
Permítanme por ello que, como primera petición, les dirija la de que expresen su solidaridad con el colega que en estos momentos más necesita de ella, el abogado agramontista Rolando Jiménez Pozada, quien permanece injustamente encarcelado en la Prisión de El Guayabo, en su natal Isla de la Juventud, desde abril de 2003 y a quien a principios del presente año, tras un juicio amañado en el que no le permitieron defenderse a sí mismo (como lo autorizan las actuales leyes cubanas) y en el cual él ni siquiera estuvo presente, fue sancionado a doce años de privación de libertad. Casi está de más decir que cualquier apoyo que ustedes puedan brindarle a él y a los restantes presos políticos cubanos será motivo de nuestro reconocimiento más sincero.
Distinguidos amigos: Quisiera que me permitieran dedicar este premio a aquellos que más han sufrido y sufren por su activismo pacífico en pro de la democratización de Cuba y del respeto de los derechos humanos de sus ciudadanos: los presos políticos y de conciencia. Son ellos (los que integran el tristemente célebre Grupo de los 75 y todos los demás) quienes deben estar primordialmente en las mentes de nosotros, sus compañeros de lucha pacífica, y me sentiría muy reconfortado si mis palabras sirvieran para reafirmar la actitud solidaria que sé que ustedes han manifestado sistemáticamente y continúan manifestando hacia todos los que en el mundo son víctimas de la persecución y la violación de los derechos humanos.
Mesdames et messieurs, à la fin de mon message, je vous prie de me permettre de prononcer quelques mots en français.
Premièrement, je veux le faire afin de rendre hommage en sa belle langue à ce grand citoyen de la France, de l’Europe et du Monde dont le Prix qui vient d’être livré à mon représentant porte le nom illustre. L’œuvre immense faite par Ludovic Trarieux en luttant contre l’injustice et le racisme et en créant avec succès la première organisation de défense des droits humains, cette véritable épopée mérite le souvenir de tous les hommes et les femmes de bonne volonté, maintenant et toujours; donc je remplie un véritable devoir en présentant mes hommages à sa mémoire glorieuse.
Deuxièmement, je veux le faire afin de souligner le grand honneur que le décernement du prestigieux Prix International Ludovic Trarieux constitue pour moi, pour mes collègues de la Corriente Agramontista et pour tous mes compatriotes qui luttent d’une façon pacifique pour le respect des droits humains et pour le triomphe de la démocratie à Cuba.
Troisièmement, je voudrais vous prier encore une fois de ne pas oublier le juriste Rolando Jiménez Pozada et les autres trentaines de prisonniers de conscience cubains, qui souffrent maintenant dans les geôles de mon pays dans des conditions terribles. Mes amis et moi, nous sommes sûrs que vous continuerez de leur accorder votre solidarité et votre appui.*
Merci beaucoup à vous tous!
¡Muchas gracias!
* Señoras y señores, para terminar mi mensaje, les ruego que me permitan pronunciar algunas palabras en francés.
En primer lugar, quiero hacerlo a fin de rendir homenaje en su bello idioma a ese gran ciudadano de Francia, de Europa y del Mundo cuyo nombre ilustre lleva el Premio que acaba de serle entregado a mi representante. La obra inmensa realizada por Ludovic Trarieux al luchar contra la injusticia y el racismo y al crear con éxito la primera organización de defensa de los derechos humanos, esa verdadera epopeya merece el recuerdo de todos los hombres y mujeres de buena voluntad, ahora y siempre; por lo tanto, cumplo un verdadero deber al rendirle homenaje a su gloriosa memoria.
En segundo lugar, deseo hacerlo a fin de subrayar el gran honor que el otorgamiento del prestigioso Premio Internacional Ludovic Trarieux representa para mí, para mis colegas de la Corriente Agramontista y para todos mis compatriotas que luchan pacíficamente en pro del respeto de los derechos humanos y del triunfo de la democracia en Cuba.
En tercer lugar, quisiera pedirles una vez más que no se olviden del jurista Rolando Jiménez Pozada ni de las otras treintenas de prisioneros de conciencia cubanos, que sufren actualmente en las cárceles de mi país en condiciones terribles. Mis amigos y yo estamos seguros que ustedes continuarán brindándoles vuestra solidaridad y vuestro apoyo.
¡Muchas gracias a todos ustedes!
2007-10-19
Ilustres dignatarios y personalidades presentes en este acto de premiación,
Integrantes del Jurado Internacional del Premio Ludovic Trarieux,
Distinguidos colegas,
Queridos amigos:
Desde luego, hubiera preferido poder hacerlo personalmente, pero si esta grabación es proyectada en la ceremonia de entrega del premio, ello significará que esa posibilidad me estuvo vedada por el contumaz inmovilismo del régimen totalitario cubano, el cual se ufana de autodefinirse como una dictadura, mantiene las normas constitucionales que consagran el papel dirigente del partido único sobre el conjunto de la sociedad y del Estado y no sólo ha borrado de sus textos supralegales toda alusión al derecho de los nacionales a entrar y salir libremente del Territorio Nacional, sino que se arroga de hecho la facultad de autorizar o no cualquier viaje de sus súbditos al extranjero, lo que implica que se comporta como si los ciudadanos fuesen una especie de esclavos o siervos de la gleba que sólo pueden hacer aquello que su señor les autoriza graciosamente.
Por desgracia, así ha sucedido en mi caso, pues a pesar del apoyo generoso que me prestaron el señor Presidente y los miembros del Jurado, todas esas gestiones han resultado ahora baldías, en razón de la negativa del nuevo equipo gobernante del país, encabezado hace ya algo más de un año por el hermano menor del dirigente histórico de casi medio siglo, a otorgar a tiempo el “permiso de salida” que se requería para que yo pudiese viajar a recibir el premio personalmente.
Por consiguiente, puedo afirmar que mi ausencia de esa ceremonia constituye una prueba más de la triste realidad que vive hoy nuestra Patria, que, pese a los preocupantes acontecimientos acaecidos en los últimos años en la fraterna República de Venezuela, continúa siendo en puridad el único país del Hemisferio Occidental que no disfruta de una democracia representativa y pluralista, en el cual no se respetan los derechos humanos internacionalmente reconocidos y el que —por añadidura— se encuentra sumido en una profundísima crisis.
Señoras y señores: Estas palabras mías no deben ser muy largas, teniendo en cuenta que en este acto de premiación debe hacer uso de la palabra en mi nombre el señor Juan Escandell Ramírez. A él y al colega europeo que deberá acompañarlo los he autorizado para que uno de ambos, indistintamente, acepte en mi nombre el prestigioso premio internacional que me ha sido otorgado, así como para que reciba las constancias de su otorgamiento.
A pesar de esa necesaria brevedad, debo decir que en mi país es notable la labor de los centenares de organizaciones que de un modo u otro luchan en pro del respeto de los derechos humanos, pese a la intensa represión desatada contra ellas por el régimen totalitario, que ha convertido a Cuba —no obstante su población relativamente pequeña— en el país occidental con mayor número de presos de conciencia en el mundo.
Todas esas organizaciones, en algunos casos sin estar conscientes de ello, son seguidoras y continuadoras de la obra inmortal de Ludovic Trarieux, cuya memoria es perpetuada ahora en este galardón que tanto prestigio ha venido adquiriendo desde que hace ya más de dos décadas le fuera otorgado por vez primera al valeroso luchador anti-apartheid Nelson Mandela.
Creo que es justo y necesario decir que este premio que se me ha otorgado constituye también un reconocimiento a la notable labor desplegada por todas esas entidades contestatarias cubanas, a todo lo largo y ancho de nuestro archipiélago.
Quisiera aprovechar esta ocasión para mencionar específicamente a la mayor agrupación de organizaciones independientes de nuestro país, la Asamblea para Promover la Sociedad Civil, que en mayo de 2005 llevó a cabo en nuestra capital el histórico primer congreso de demócratas cubanos. Me siento honrado por haber sido y seguir siendo uno de los tres miembros del Ejecutivo de esa coalición.
También considero un honor haber presidido, desde su fundación y hasta la actualidad, una de las más de tres centenares y medio de organizaciones que integran la mencionada Asamblea: como seguramente ustedes habrán imaginado, me estoy refiriendo a la Corriente Agramontista, una agrupación de abogados independientes de la que forman parte actualmente en suelo cubano una veintena de juristas aproximadamente, a los cuales habría que sumar varias decenas más que se han visto obligados a emigrar por la represión del régimen totalitario.
Nuestra pequeña Corriente, cuyo nombre se deriva del apellido del ilustre abogado, libertador y mártir de la independencia cubana Ignacio Agramonte, caído gloriosamente en combate contra las fuerzas colonialistas en 1873, puede enorgullecerse de ser la única agrupación de juristas que lucha expresamente en nuestro suelo en pro del establecimiento del Estado de Derecho en Cuba, de la independencia del Poder Judicial, del libre ejercicio de la abogacía, de una Fiscalía que ajuste su actividad a criterios técnico-jurídicos y no políticos, y del restablecimiento de los colegios de abogados.
Porque debo decir que en nuestro país, a pesar de que esas instituciones databan de 1840, los colegios de abogados fueron objeto primeramente de una llamada “toma revolucionaria” que permitió echar a un lado a sus directivas democráticamente electas, y después fueron simplemente disueltos.
Tras varios lustros sin contar con alguna institución que los representase siquiera formalmente, los hombres de leyes cubanos tuvieron la posibilidad de ingresar a la Unión Nacional de Juristas, institución que, debido a su carácter declaradamente gobiernista, jamás ha podido contar en sus filas con la totalidad de los letrados del país, y que, aunque es formalmente autónoma, en realidad fue creada por el régimen totalitario a su imagen y semejanza, con el único fin de institucionalizar el supuesto apoyo de la clase togada al sistema castrista.
También existe la Organización Nacional de Bufetes Colectivos (ONBC), que encuadra a todos los que ejercen la abogacía, ya que en la Cuba actual está terminantemente prohibido desde 1974 el libre ejercicio de nuestra libre profesión.
La falta de legitimación de esas dos instituciones para que se las pueda considerar como verdaderas representantes de los juristas cubanos, se pone de manifiesto en un hecho objetivo irrebatible: no se conoce ni un solo caso en que una o la otra hayan levantado su voz para defender a un compañero injustamente perseguido; y conste que no han faltado ocasiones para ello: hasta donde sé, nuestra Patria ha tenido el triste privilegio de ser el único país cuyos hombres de leyes han sido objeto de una operación policial en toda regla, dedicada especialmente a ellos, en cuyo curso fueron arrestados, enjuiciados y sancionados a muchos años de prisión decenas y decenas de juristas de todo el país.
Este ataque masivo en contra de nuestra profesión recibió el sugestivo nombre de Operación Toga Sucia. Esta purga de corte estalinista tuvo otra faceta más: en 1984 fueron formalmente “disueltos” los bufetes colectivos hasta entonces existentes, y en su lugar fue “creada” una institución teóricamente “nueva”, a la cual los abogados en ejercicio se vieron obligados a “solicitar su ingreso”. Mediante esta treta, 110 de los cerca de 800 abogados en activo en aquella época fueron separados del ejercicio profesional.
Como “justificación” de este arbitrario despido masivo se esgrimió el argumento de que los “no admitidos” no llenaban el requisito establecido en el Decreto-Ley No. 81 de que el postulante tuviese “condiciones morales acordes con los principios de nuestra sociedad”. En la práctica, este eufemismo señala la obligación en que se encuentra el abogado cubano de poseer lo que en el argot castrista se denomina “integración revolucionaria”, que no es más que la aceptación expresa de las políticas del gobierno y del partido único, así como la pertenencia a las llamadas “organizaciones de masas”, que también apoyan al régimen que las creó, y en las cuales los ciudadanos son regimentados siguiendo criterios de vínculo laboral, vecindad, sexo, etcétera.
El mencionado Decreto-Ley sigue vigente hasta hoy, lo que ha servido para que los dirigentes de la ONBC nieguen la posibilidad de ejercer la abogacía a aquellos compañeros que no comulgan con el sistema o que simplemente no son de su agrado; además, es frecuente que aquellos que forman parte de esa organización y mantienen una actitud contestataria, sean expulsados de la misma, como en 1995 hicieron con el que les habla sin siquiera incoar el expediente disciplinario que manda la Ley.
Estas limitaciones llamarán más la atención si las contrastamos con el reducido número de juristas en activo. Se da la paradoja de que nuestro país, que es el de mayor cantidad per capita de médicos o deportistas en toda la América Latina, es al propio tiempo el de menor número de abogados. Se trata, indudablemente, de una secuela de aquellos tiempos no tan lejanos en que los personeros del actual régimen enarbolaban alegremente una consigna pasmosa: “¿Abogados para qué?”
Por lo demás, los agramontistas hemos denunciado la falta de independencia del aparato encargado de administrar justicia. Se trata no sólo de una realidad de hecho, sino también de una situación plasmada en las leyes y basada en criterios teóricos con los que no podemos comulgar: el actual régimen cubano rechaza expresamente la tripartición de poderes (que estuvo vigente desde el nacimiento de nuestra República en 1902) y enarbola en su lugar la concepción monista del Estado; de acuerdo con el artículo 121 de la vigente Constitución de la República, “los tribunales constituyen un sistema de órganos estatales, estructurado con independencia funcional de cualquier otro y subordinado jerárquicamente a la Asamblea Nacional del Poder Popular y al Consejo de Estado”. No existen asociaciones profesionales de funcionarios judiciales.
En el plano económico, no es mucho mejor lo que puede decirse del sistema de trabajo profesional implantado por el régimen castrista; baste decir que muchos abogados perciben salarios inferiores a los de trabajadores administrativos, y los mejor pagados reciben emolumentos que, cambiados en las casas autorizadas al efecto, equivalen a unos veinte o treinta dólares al mes. Repito el dato para los que tal vez piensen que he sufrido un lapsus linguae: nuestros colegas mejor pagados perciben menos de un dólar al día.
Toda esta triste realidad, así como la actitud de la Unión Nacional de Juristas y de la Organización Nacional de Bufetes Colectivos (que jamás han expresado una crítica, sino que se han limitado a aplaudir y apoyar las medidas del régimen), constituyen la razón de ser de nuestro movimiento agramontista, el cual ni siquiera está organizado formalmente, ya que la solicitud hecha al amparo de la vigente Ley de Asociaciones hace ya más de quince años para constituir la Unión Agramontista de Cuba no ha sido respondida hasta hoy…
Esto no ha impedido que hayamos efectuado encuentros, realizado estudios jurídicos y redactado varios memoriales en los cuales hemos solicitado a las autoridades del país el restablecimiento del libre ejercicio de la abogacía y la independencia de la Administración de Justicia, una amplia amnistía para los presos políticos y algunos otros, reformas legislativas, etcétera.
También hemos editado nuestro boletín, el último número del cual (el 6) vio la luz a fines del pasado mes de agosto. Desde luego, aquellos de nosotros que en uno u otro momento hemos estado en aptitud legal para ello, hemos continuado defendiendo a nuestros hermanos opositores y activistas de derechos humanos.
También hemos tenido el honor de ser la única agrupación de juristas cubanos radicados en la Isla que ha solicitado el cese de la persecución contra compañeros nuestros víctimas de hostigamiento y represión, en especial de los que han sido arbitrariamente encarcelados. Y debo decir que no alcanzan los dedos de una mano para contar a los juristas miembros de la Corriente Agramontista que hemos estado privados de libertad durante años en uno u otro período.
Permítanme por ello que, como primera petición, les dirija la de que expresen su solidaridad con el colega que en estos momentos más necesita de ella, el abogado agramontista Rolando Jiménez Pozada, quien permanece injustamente encarcelado en la Prisión de El Guayabo, en su natal Isla de la Juventud, desde abril de 2003 y a quien a principios del presente año, tras un juicio amañado en el que no le permitieron defenderse a sí mismo (como lo autorizan las actuales leyes cubanas) y en el cual él ni siquiera estuvo presente, fue sancionado a doce años de privación de libertad. Casi está de más decir que cualquier apoyo que ustedes puedan brindarle a él y a los restantes presos políticos cubanos será motivo de nuestro reconocimiento más sincero.
Distinguidos amigos: Quisiera que me permitieran dedicar este premio a aquellos que más han sufrido y sufren por su activismo pacífico en pro de la democratización de Cuba y del respeto de los derechos humanos de sus ciudadanos: los presos políticos y de conciencia. Son ellos (los que integran el tristemente célebre Grupo de los 75 y todos los demás) quienes deben estar primordialmente en las mentes de nosotros, sus compañeros de lucha pacífica, y me sentiría muy reconfortado si mis palabras sirvieran para reafirmar la actitud solidaria que sé que ustedes han manifestado sistemáticamente y continúan manifestando hacia todos los que en el mundo son víctimas de la persecución y la violación de los derechos humanos.
Mesdames et messieurs, à la fin de mon message, je vous prie de me permettre de prononcer quelques mots en français.
Premièrement, je veux le faire afin de rendre hommage en sa belle langue à ce grand citoyen de la France, de l’Europe et du Monde dont le Prix qui vient d’être livré à mon représentant porte le nom illustre. L’œuvre immense faite par Ludovic Trarieux en luttant contre l’injustice et le racisme et en créant avec succès la première organisation de défense des droits humains, cette véritable épopée mérite le souvenir de tous les hommes et les femmes de bonne volonté, maintenant et toujours; donc je remplie un véritable devoir en présentant mes hommages à sa mémoire glorieuse.
Deuxièmement, je veux le faire afin de souligner le grand honneur que le décernement du prestigieux Prix International Ludovic Trarieux constitue pour moi, pour mes collègues de la Corriente Agramontista et pour tous mes compatriotes qui luttent d’une façon pacifique pour le respect des droits humains et pour le triomphe de la démocratie à Cuba.
Troisièmement, je voudrais vous prier encore une fois de ne pas oublier le juriste Rolando Jiménez Pozada et les autres trentaines de prisonniers de conscience cubains, qui souffrent maintenant dans les geôles de mon pays dans des conditions terribles. Mes amis et moi, nous sommes sûrs que vous continuerez de leur accorder votre solidarité et votre appui.*
Merci beaucoup à vous tous!
¡Muchas gracias!
* Señoras y señores, para terminar mi mensaje, les ruego que me permitan pronunciar algunas palabras en francés.
En primer lugar, quiero hacerlo a fin de rendir homenaje en su bello idioma a ese gran ciudadano de Francia, de Europa y del Mundo cuyo nombre ilustre lleva el Premio que acaba de serle entregado a mi representante. La obra inmensa realizada por Ludovic Trarieux al luchar contra la injusticia y el racismo y al crear con éxito la primera organización de defensa de los derechos humanos, esa verdadera epopeya merece el recuerdo de todos los hombres y mujeres de buena voluntad, ahora y siempre; por lo tanto, cumplo un verdadero deber al rendirle homenaje a su gloriosa memoria.
En segundo lugar, deseo hacerlo a fin de subrayar el gran honor que el otorgamiento del prestigioso Premio Internacional Ludovic Trarieux representa para mí, para mis colegas de la Corriente Agramontista y para todos mis compatriotas que luchan pacíficamente en pro del respeto de los derechos humanos y del triunfo de la democracia en Cuba.
En tercer lugar, quisiera pedirles una vez más que no se olviden del jurista Rolando Jiménez Pozada ni de las otras treintenas de prisioneros de conciencia cubanos, que sufren actualmente en las cárceles de mi país en condiciones terribles. Mis amigos y yo estamos seguros que ustedes continuarán brindándoles vuestra solidaridad y vuestro apoyo.
¡Muchas gracias a todos ustedes!
Wednesday, October 17, 2007
PROPONEN MEDALLA PRESIDENCIAL PARA OSCAR ELIAS BISCET GONZALEZ
LiberPress- Martí Noticias- 14 de octubre de 2007 -
La congresista cubanoamericana Ileana Ros-Lehtinen pidió al presidente George W. Bush que le concediera la Medalla Presidencial de Libertad al preso político cubano, doctor Oscar Elías Biscet.
"El doctor Biscet representa la Cuba del futuro, pero también la Cuba de hoy ya que su gran sufrimiento en las cárceles castristas simboliza todo lo malo de ese despiadado régimen," dijo Ros-Lehtinen.
La Medalla Presidencial de Libertad es uno de los dos honores civiles más altos en los Estados Unidos, y reconoce a personas que han aportado una contribución especialmente meritoria a la seguridad o intereses nacionales de los Estados Unidos, la paz mundial, o cualquier otro empeño significativo público o privado.
La Medalla Presidencial de Libertad es uno de los dos honores civiles más altos en los Estados Unidos, y reconoce a personas que han aportado una contribución especialmente meritoria a la seguridad o intereses nacionales de los Estados Unidos, la paz mundial, o cualquier otro empeño significativo público o privado.
También le llevaría un mensaje de esperanza a los cientos de presos políticos que se encuentran en las cárceles castristas, diciéndoles que estamos en total solidaridad con sus esfuerzos en traer la democracia y la libertad a Cuba, puntualizó Ros-Lehtinen.
Galardonados notables de la Medalla Presidencial de Libertad incluyen a otros luchadores como Vaclav Havel, al Papa Juan Pablo II, y Aung San Suu Kyi.
______________________________________________
Credit:
Distribuye © LiberPress - Contenidos & Noticias http://liberpress.blogspot.com - liberpress@gmail.com
Distribuye © LiberPress - Contenidos & Noticias http://liberpress.blogspot.com - liberpress@gmail.com
Visite Los Especiales de LiberPress: http://especialesliberpress.blogspot.com y Cuba Represión: http://cubarepresion.blogspot.com
NOTE: The Presidential Medal of Freedom is one of the two highest civilian awards in the United States and is bestowed by the President of the United States (the other award which is considered its equivalent is the Congressional Gold Medal, which is bestowed by an act of Congress). It is designed to recognize individuals who have made "an especially meritorious contribution to the security or national interests of the United States, world peace, cultural or other significant public or private endeavors."
Tuesday, October 16, 2007
PRESIDENT BUSH RECOGNIZES WIFE OF CUBAN POLITICAL PRISONER IN STATEMENT MADE IN HONOR OF HISPANIC HERITAGE MONTH - OCTOBER 10, 2007
(Note: In his remarks, President George Bush recognized Yamile Llanes Labrada, wife of Cuban political prisoner, Dr. Jose Luis Garcia Paneque. (see remarks in bold). Upon learning that Yamile was in Washington to present the case of her husband to the Inter-American Commission on Human Rights of the Organization of American States, the President requested to meet with her privately and spoke with her and her daughter, Shirlen, about Dr. Paneque's situation. Also present at that meeting was Mrs. Laida Carro, President of the Coalition of Cuban-American Women.)
WASHINGTON, Oct. 10 /PRNewswire-USNewswire/ --
The following statement by President Bush was released today by the White House.
Rose Garden
3:11 P.M. EDT
THE PRESIDENT: Thank you all. Please be seated. Sientese. Gracias. Bienvenidos a la Casa Blanca, también el jardín de las rosas. It's a beautiful day. I'm glad you're here. Thanks for coming as we celebrate Hispanic Heritage Month. Every year at this time, we recognize the rich cultural traditions of the Hispanic American community -- and the great contributions of Hispanic Americans to our country and our character. That's why we're here.
I appreciate so very much Ambassador Sue Schwab, who is the U.S. Trade Representative, for joining us. We're proud you're here, Madam Ambassador. I'm going to say something positive about trade, so I'm glad you came. I appreciate my friend, my dear friend, former Attorney General of the United States, Al Gonzales. (Applause.) I appreciate Anna Cabral, U.S. Treasurer, and Victor. Thank you all for coming. (Applause.) I'm proud that other members of my administration have joined us. Sarah, it's good to see you; thank you for being here.
I thank my friend, Emilio Estefan, who has provided the entertainment. I'm going to say something about the entertainment a little later, but Israel, we're glad you're here. I appreciate the members of the Diplomatic Corps; I appreciate the ambassadors coming. We're proud you're here. Thanks for taking time.
I have just met a remarkable woman that I want to introduce to you: Yamile Llanes Labrada, and her daughter, Shirlen Garcia, have joined me in the Oval Office. Yamile is the wife of a political prisoner in Cuba, Dr. Jose Luis Garcia Paneque. The doctor was a plastic surgeon. He did nothing more than advocate for freedom. And he's now in prison. And not only is he in prison, he's ill. And so one of the messages I have for the Cuban leader is, free this man, and free other political prisoners. He's not a threat to you. Let him be reunited with a woman who loves him dearly, and his four children. So, Yamile, thanks for coming. We're proud you're here. (Applause.) Sure glad you're here. Y que Dios les bendiga a su familia y tambien su esposo.
Citizens of Hispanic descent are the fastest-growing population in America. Hispanic Americans strengthen our nation with their commitments to familia y fe. Hispanic Americans enrich our country with their talents and creativity and hard work. Hispanic Americans are living the dream that has drawn millions to our shores -- and we must ensure that the American Dream remains available for all. It's an important part of our past, and it's a central part of our future that people from all walks of life feel welcomed and given the opportunity to realize the blessings of America.
Realizing the promise of this good country requires a good education. You know, I worked hard with Republicans and Democrats to pass what's called the No Child Left Behind Act. That's an important piece of legislation because it raises standards, and it holds schools to account. And the law is working. It's a good piece of legislation. It's working because I can report to you that last month we saw the results from what's called the Nation's Report Card. The report card showed record performance in 4th and 8th grade math and 4th grade reading. And the report showed that Hispanic students scored all-time highs in a number of areas. And so we need to build on that progress. It's good that we've got a good report card; we want excellent report cards for every child.
I met yesterday with civil rights leaders. See, I believe a good education is a civil right. And we talked about how we can work together to make sure the No Child Left Behind Act is not only reauthorized, but is made stronger. The Congress needs to make sure we don't lower standards. Congress needs to make sure we raise standards and hold people to account, so that every child, every child can learn in the United States of America. (Applause.)
Realizing the promise of America requires a growing economy. Last week, we got more good news on this front. The economy added 110,000 new jobs in September, giving us 49 straight months of job growth -- and that's a new record. We are now enjoying the longest period of uninterrupted job creation in the history of the United States. The growing economy is the result of good policies, like low taxes, but it's also mainly the result of hard work of workers and entrepreneurs, including hundreds of thousands of Latino business owners.
And so to keep the economy growing, we've got to make sure we don't raise your taxes. And to keep the economy growing, we've got to open new markets for goods and services. One of the most important markets is in our own hemisphere. Many Hispanic-owned businesses in our country depend on trade with Latin America. Trade with the region strengthens ties of friendship and commerce. Free trade helps our neighbors prosper. And so to expand trade with Latin America, we negotiated, and Congress approved, a free trade agreement with five Central American countries, as well as the Dominican Republic. And this agreement is working, it's helped American workers. It's new markets for products made here -- right here in the United States. And it's helped our neighbors. We want everybody to do well in our neighborhood. We want prosperity to abound.
And that's why we've negotiated new free trade agreements with Peru and Colombia and Panama. For the sake of businesses and sake of our workers, and for the sake of prosperity in the neighborhood, the United States Congress needs to approve these three very important trade agreements. (Applause.)
Realizing the promise of the country requires strong communities, where people care for each other in times of need. Yamile found help in the United States from people who care about the condition of her husband. A total stranger that didn't know Yamile before she came to the United States said, how can I help you; what can I do? That happens all across our country when Hispanic Americans run soup kitchens and drug treatment clinics and hear the call -- God's call -- to love our neighbors as we'd like to be loved ourself.
We see this spirit in Hispanic Americans who volunteer as Little League coaches, or serve as Big Brothers and Big Sisters, or give their time and energy to improve the lives of people that live across the street from them. By caring for others, Hispanic Americans make ours a better and more compassionate nation -- and America appreciates the example they set.
Finally, realizing the promise of America requires a secure country. We honor the many Hispanic Americans who wear the uniform here at home -- the police, and firefighters, and emergency rescue personnel who risk their lives each day to protect our homeland and our communities. And we honor the 200,000 Hispanic Americans who serve in our Armed Forces -- who are working to spread liberty so we can be secure here in America; who are doing the hard work today so our children and grandchildren can grow up in peace. I appreciate the fact that they have volunteered in a time of danger, and I'm proud to welcome members of the United States military with us today. Thank you all for coming. (Applause.)
So during Hispanic Heritage Month, we celebrate the diversity that makes our country stronger -- and the heritage and the spirit that Hispanic Americans bring to this great democracy. To help us celebrate the heritage and spirit, we have an incredible talent: "Cachao." He was born in Havana only in 1918. That was before my time. During the late 1930s, he helped popularize the mambo, and over the past half century he has won a lot of Grammy Awards -- most recently in 2005, believe it or not. So if you do the math, you can figure out this man hasn't stopped working. (Laughter.) He's still clicking, and he's still making good music. And so we're proud to welcome Israel Lopez, better known as "Cachao," to here -- to the White House. Thank you for coming. (Applause.)
THE PRESIDENT: I know you'll join me in thanking Cachao for coming. Guess when the first he was here -- 1948 he played for President Harry Truman. (Applause.) Welcome back. (Applause.) We're sure glad you're here. Thank you all for coming. I want you to say hello to Yamile again, una mas vez. (Applause.) We certainly pray for the speedy release of your husband, and we're glad you're here at the White House. No better place to come and recognize the great beauty of freedom. We want to thank you all for joining us as we celebrate the great diversity and freedom of the United States.
Que Dios les bendiga.
______________________________________
SOURCE White House Press Office
Contact: White House Press Office, +1-202-456-2580
Photos: Courtesy of the White House
WASHINGTON, Oct. 10 /PRNewswire-USNewswire/ --
The following statement by President Bush was released today by the White House.
Rose Garden
3:11 P.M. EDT
THE PRESIDENT: Thank you all. Please be seated. Sientese. Gracias. Bienvenidos a la Casa Blanca, también el jardín de las rosas. It's a beautiful day. I'm glad you're here. Thanks for coming as we celebrate Hispanic Heritage Month. Every year at this time, we recognize the rich cultural traditions of the Hispanic American community -- and the great contributions of Hispanic Americans to our country and our character. That's why we're here.
I appreciate so very much Ambassador Sue Schwab, who is the U.S. Trade Representative, for joining us. We're proud you're here, Madam Ambassador. I'm going to say something positive about trade, so I'm glad you came. I appreciate my friend, my dear friend, former Attorney General of the United States, Al Gonzales. (Applause.) I appreciate Anna Cabral, U.S. Treasurer, and Victor. Thank you all for coming. (Applause.) I'm proud that other members of my administration have joined us. Sarah, it's good to see you; thank you for being here.
I thank my friend, Emilio Estefan, who has provided the entertainment. I'm going to say something about the entertainment a little later, but Israel, we're glad you're here. I appreciate the members of the Diplomatic Corps; I appreciate the ambassadors coming. We're proud you're here. Thanks for taking time.
I have just met a remarkable woman that I want to introduce to you: Yamile Llanes Labrada, and her daughter, Shirlen Garcia, have joined me in the Oval Office. Yamile is the wife of a political prisoner in Cuba, Dr. Jose Luis Garcia Paneque. The doctor was a plastic surgeon. He did nothing more than advocate for freedom. And he's now in prison. And not only is he in prison, he's ill. And so one of the messages I have for the Cuban leader is, free this man, and free other political prisoners. He's not a threat to you. Let him be reunited with a woman who loves him dearly, and his four children. So, Yamile, thanks for coming. We're proud you're here. (Applause.) Sure glad you're here. Y que Dios les bendiga a su familia y tambien su esposo.
Citizens of Hispanic descent are the fastest-growing population in America. Hispanic Americans strengthen our nation with their commitments to familia y fe. Hispanic Americans enrich our country with their talents and creativity and hard work. Hispanic Americans are living the dream that has drawn millions to our shores -- and we must ensure that the American Dream remains available for all. It's an important part of our past, and it's a central part of our future that people from all walks of life feel welcomed and given the opportunity to realize the blessings of America.
Realizing the promise of this good country requires a good education. You know, I worked hard with Republicans and Democrats to pass what's called the No Child Left Behind Act. That's an important piece of legislation because it raises standards, and it holds schools to account. And the law is working. It's a good piece of legislation. It's working because I can report to you that last month we saw the results from what's called the Nation's Report Card. The report card showed record performance in 4th and 8th grade math and 4th grade reading. And the report showed that Hispanic students scored all-time highs in a number of areas. And so we need to build on that progress. It's good that we've got a good report card; we want excellent report cards for every child.
I met yesterday with civil rights leaders. See, I believe a good education is a civil right. And we talked about how we can work together to make sure the No Child Left Behind Act is not only reauthorized, but is made stronger. The Congress needs to make sure we don't lower standards. Congress needs to make sure we raise standards and hold people to account, so that every child, every child can learn in the United States of America. (Applause.)
Realizing the promise of America requires a growing economy. Last week, we got more good news on this front. The economy added 110,000 new jobs in September, giving us 49 straight months of job growth -- and that's a new record. We are now enjoying the longest period of uninterrupted job creation in the history of the United States. The growing economy is the result of good policies, like low taxes, but it's also mainly the result of hard work of workers and entrepreneurs, including hundreds of thousands of Latino business owners.
And so to keep the economy growing, we've got to make sure we don't raise your taxes. And to keep the economy growing, we've got to open new markets for goods and services. One of the most important markets is in our own hemisphere. Many Hispanic-owned businesses in our country depend on trade with Latin America. Trade with the region strengthens ties of friendship and commerce. Free trade helps our neighbors prosper. And so to expand trade with Latin America, we negotiated, and Congress approved, a free trade agreement with five Central American countries, as well as the Dominican Republic. And this agreement is working, it's helped American workers. It's new markets for products made here -- right here in the United States. And it's helped our neighbors. We want everybody to do well in our neighborhood. We want prosperity to abound.
And that's why we've negotiated new free trade agreements with Peru and Colombia and Panama. For the sake of businesses and sake of our workers, and for the sake of prosperity in the neighborhood, the United States Congress needs to approve these three very important trade agreements. (Applause.)
Realizing the promise of the country requires strong communities, where people care for each other in times of need. Yamile found help in the United States from people who care about the condition of her husband. A total stranger that didn't know Yamile before she came to the United States said, how can I help you; what can I do? That happens all across our country when Hispanic Americans run soup kitchens and drug treatment clinics and hear the call -- God's call -- to love our neighbors as we'd like to be loved ourself.
We see this spirit in Hispanic Americans who volunteer as Little League coaches, or serve as Big Brothers and Big Sisters, or give their time and energy to improve the lives of people that live across the street from them. By caring for others, Hispanic Americans make ours a better and more compassionate nation -- and America appreciates the example they set.
Finally, realizing the promise of America requires a secure country. We honor the many Hispanic Americans who wear the uniform here at home -- the police, and firefighters, and emergency rescue personnel who risk their lives each day to protect our homeland and our communities. And we honor the 200,000 Hispanic Americans who serve in our Armed Forces -- who are working to spread liberty so we can be secure here in America; who are doing the hard work today so our children and grandchildren can grow up in peace. I appreciate the fact that they have volunteered in a time of danger, and I'm proud to welcome members of the United States military with us today. Thank you all for coming. (Applause.)
So during Hispanic Heritage Month, we celebrate the diversity that makes our country stronger -- and the heritage and the spirit that Hispanic Americans bring to this great democracy. To help us celebrate the heritage and spirit, we have an incredible talent: "Cachao." He was born in Havana only in 1918. That was before my time. During the late 1930s, he helped popularize the mambo, and over the past half century he has won a lot of Grammy Awards -- most recently in 2005, believe it or not. So if you do the math, you can figure out this man hasn't stopped working. (Laughter.) He's still clicking, and he's still making good music. And so we're proud to welcome Israel Lopez, better known as "Cachao," to here -- to the White House. Thank you for coming. (Applause.)
THE PRESIDENT: I know you'll join me in thanking Cachao for coming. Guess when the first he was here -- 1948 he played for President Harry Truman. (Applause.) Welcome back. (Applause.) We're sure glad you're here. Thank you all for coming. I want you to say hello to Yamile again, una mas vez. (Applause.) We certainly pray for the speedy release of your husband, and we're glad you're here at the White House. No better place to come and recognize the great beauty of freedom. We want to thank you all for joining us as we celebrate the great diversity and freedom of the United States.
Que Dios les bendiga.
______________________________________
SOURCE White House Press Office
Contact: White House Press Office, +1-202-456-2580
Photos: Courtesy of the White House
COALITION OF CUBAN-AMERICAN WOMEN PRESIDENT SPEAKS AT THE INTER-AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS OF THE ORGANIZATION OF AMERICAN STATES
Shortly after the arrest of 75
dissidents in March, 2003 in Cuba, members of the Cuban-American Bar Association (CABA) and the Cuban Democratic Directorate (Directorio Democrático Cubano) presented information about the arrests to the Inter-American Commission on Human Rights of the Organization of American States in Washington, DC. A follow-up panel requested by the Commission took place on October 10, 2007. Mrs. Laida Carro (representing Directorio) and Yamile Llanes Labrada, wife of Cuban prisoner of conscience, Dr. Jose Luis Garcia Paneque, traveled to Washington for the audience before the Commission.
During the 45-minute presentation, Mrs. Carro, who serves as president of the Coalition of Cuban-American Women, relayed recent information obtained directly form Cuba on the condition of the many prisoners who are gravely ill and subjected to extremely inhumane prison conditions. Following her report, Ms. Llanes Labrada gave a poignant account on her husband's condition as well as the impact his incarceration has had on her family. (She and her four children now live in Texas.) Finally, the Commissioners viewed a video in which two former political prisoners spoke about their experience in Cuban prisons.
To hear / view the presentation given to the Commissioners on October 10, 2007, click on the following link:
130 Per�odo Ordinario de Sesiones de la Comisi�n Interamericana de Derechos Humanos (8 al 19 de octubre de 2007)
At the bottom of the page, look for a drop box and choose the date of the presentation:
miercoles 10 de octubre de 2007
Then, click on either the audio file or the video file for:
Caso 12.476 - Oscar Elías Biscet y otros, Cuba (Seguimiento de recomendaciones)
(Note: The panel presentation is conducted in Spanish.)
During the 45-minute presentation, Mrs. Carro, who serves as president of the Coalition of Cuban-American Women, relayed recent information obtained directly form Cuba on the condition of the many prisoners who are gravely ill and subjected to extremely inhumane prison conditions. Following her report, Ms. Llanes Labrada gave a poignant account on her husband's condition as well as the impact his incarceration has had on her family. (She and her four children now live in Texas.) Finally, the Commissioners viewed a video in which two former political prisoners spoke about their experience in Cuban prisons.
To hear / view the presentation given to the Commissioners on October 10, 2007, click on the following link:
130 Per�odo Ordinario de Sesiones de la Comisi�n Interamericana de Derechos Humanos (8 al 19 de octubre de 2007)
At the bottom of the page, look for a drop box and choose the date of the presentation:
miercoles 10 de octubre de 2007
Then, click on either the audio file or the video file for:
Caso 12.476 - Oscar Elías Biscet y otros, Cuba (Seguimiento de recomendaciones)
(Note: The panel presentation is conducted in Spanish.)
Subscribe to:
Posts (Atom)